Blog Maswit

penerjemah dan kehidupannya

Cari Blog Ini

Blogroll

Follow us on FaceBook

About

Popular Topics

Popular Posts

Popular Posts

Bekal Penerjemah


Pembaca yang budiman, penerjemah merupakan profesi yang sebenarnya sudah ada sejak ribuan tahun yang lalu. Hampir semua orang sudah menikmati hasil kerjanya. Akan tetapi, belum banyak orang yang menyadari, apalagi mengakui, profesi ini. Masyarakat tentu tidak asing dengan terjemahan kitab suci, terjemahan komik Jepang, buku-buku kuliah yang diterjemahkan dari bahasa asing. Namun, mungkin masih ada sebagian penerjemah yang bahkan dianggap 'pengangguran' karena tidak pernah pergi ke kantor, terutama untuk penerjemah lepas.

Bagi mereka yang berminat untuk menekuni bidang ini, ada beberapa hal yang menurut saya perlu disiapkan sebagai bekal:

1) Ilmu pengetahuan

Penerjemah perlu mempersiapkan diri dengan banyak belajar banyak hal, terutama yang berhubungan dengan teori penerjemahan, tata bahasa (Bahasa Indonesia dan bahasa asing). Untuk memiliki bekal yang cukup, kita bisa menempuh jalur formal (kuliah, kursus) atau jalur informal (magang atau belajar dengan penerjemah senior). Selain belajar mengenai teori penerjemahan dan tata bahasa, penerjemah juga perlu mempelajari istilah teknis yang digunakan di bidang yang akan diterjemahkan. Jadi, jika Anda akan menerjemahkan bidang hukum, Anda juga harus belajar tentang teori-teori hukum. Jika Anda ingin menerjemahkan tentang medis, Anda juga harus menguasai bidang ini.

2) Perangkat keras
Perangkat keras dalam hal ini adalah perangkat keras berupa komputer. Tentu saja, komputer belum diperlukan atau malah belum dikenal pada era sebelumnya. Namun, untuk saat ini, sudah menjadi keniscayaan seorang penerjemah untuk memiliki komputer, baik PC maupun komputer jinjing (laptop/notebook/netbook). Jadi, jika Anda hendak menekuni bidang ini dan belum memiliki komputer, sebaiknya Anda mulai menabung. Jika suda, selayaknya mempersiapkan perangkat yang baik serta merawatnya dengan baik.

3) Perangkat lunak

Perangkat lunak di sini diartikan sebagai berbagai aplikasi yang harus dimiliki atau yang sebaiknya dimiliki karena akan menjadi kebutuhan pokok atau menunjang pekerjaan sebagai penerjemah. Beberapa perangkat lunak yang perlu disiapkan adalah: Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Open Office dan berbagai CAT (Computer-Aided-Translation) Tools. CAT Tools adalah hal baru bagi sebagian orang. Mudah-mudahan saya berkesempatan untuk menuliskan tentang ini di tulisan selanjutnya. Selain itu, saya menganggap e-mail client (seperti outlook, thunderbird, zimbra desktop) juga perlu dimiliki. Saya merasakan manfaat yang besar dari program-program tersebut. Uraian tentang e-mail client akan disampaikan pada tulisan selanjutnya.

4) Referensi
Referensi yang saya maksudkan adalah kamus. Kamus bisa meliputi kamus umum bahasa asing ke bahasa Indonesia dan sebaliknya, Kamus Besar Bahasa Indonesia, dan kamus istilah untuk masing-masing bidang. Di era digital ini, kamus cetak sudah banyak yang dikonversi menjadi kamus berbentuk aplikasi. Selain itu, sebagian juga disediakan secara daring (on-line). Referensi juga bisa diperoleh melalui pencarian di internet.
Semoga 4 (empat) hal di atas bisa kita miliki dan siapkan. Rincian mengenainya akan saya buat pada tulisan yang lain, Insya Allah.
Anda baru saja membaca artikel yang berkategori serba-serbi / Terjemahan dengan judul Bekal Penerjemah. Anda bisa bookmark halaman ini dengan URL http://www.maswit.com/2013/05/bekal-penerjemah.html. Terima kasih!
Ditulis oleh: Maswit - 21 Mei 2013

Belum ada komentar untuk "Bekal Penerjemah"

Posting Komentar

Silahkan masukkan komentar Anda. Tapi jangan spam, ya...

Formulir Kontak

Nama

Email *

Pesan *